Recordaré
(Catalán)
Recordaré altre dia
els desitjos de la lluna
d’escoltar nous poemes
que li contin secrets,
retalls de histories d’amor
viscudes a l‘ombra
o al contrallum
de galtes tèbies
on les besades encara
es donen en paper celofà.
Amaniré amb epílegs inconclusos
aquets nous poemes
on el càlid protagonista
serà l’oratge robat
a un somriure dels teus llavis,
oratge portador
de perfums de somnis
carregats de pol-len de primavera
i al temps
de il•lusions
perdudes per la finestra
des de on veia el mar
i respirava la pluja.
I aquets nous poemes
seran escoltats per la lluna
acaronada per el núvols
mentre, allà lluny
arcabussos gegantins
anuncien turmenta
i els llamps
il•luminen ja la nit
en vertical dansa.
Recordaré
(Catellano)
Recordaré otro día
los deseos de la luna
de escuchar nuevos poemas
que le cuenten secretos,
retales de historias de amor
vividas a la sombra
o al contraluz de mejillas tibias
donde los besos
todavía se dan
envueltos en papel celofán.
Aliñaré con epílogos inconclusos
estos nuevos poemas
donde el cálido protagonista
será el viento robado
a una sonrisa de tus labios,
viento portador
de perfumes de sueños
cargados de polen de primavera
y al tiempo
de ilusiones
perdidas por la ventana
desde
dónde veía el mar
y respiraba la lluvia.
Y estos nuevos poemas
serán escuchados por la luna
acariciada por las nubes
mientras, allí lejos
arcabuces gigantescos
anuncian atormenta
y los rayos
iluminan ya la noche
en vertical danza.
Texto y fotos: Miguel Adrover Caldentey
Gracias por rescatar y descubrirnos este hermoso poema y naturalmente por traducirlo, aunque creo que con un poco de voluntad se entiende perfectamente.
ResponderEliminarPersonalmente prefiero la musicalidad del catalán, y como no, la de mi gallego, pero se impone el español por ser el mayoritario.
Espero que con esta entrada ayudes a que mucha gente comprenda lo necesario de mantener nuestras raíces y que podamos cohabitar en armonía compartiendo nuestras riquezas mutuamente.
Me ha encantado.
hermosa poesía Madroca!!!!
ResponderEliminarnamasté amigo
Olá amigo
ResponderEliminarQue os novos poemas, tragam novas histórias de amor.
Bjux
Un poema realmente hermoso,amigo.Me llegó al alma.
ResponderEliminarcuídate mucho.
Besos.
Gracias x traducirlo Miguel! De todas formas es tan bella la música que emana en catalán... Bello poema, que logra detener un instante el tiempo y permite que el alma se inunde de emoción pura y genuina. Abrazo enorme!
ResponderEliminarÉs una abraçada al cor....Ei! Jo xerro mallorquí! No parlo català! ;)
ResponderEliminarMe hace sentir nostalgia y a la vez algo tan hermoso como que en ella,la luna, nuestra gran confidente une los pensamientos,los sentires, de amantes alejados, de anhelos profundamente deseados, arraigados,y ella los enlaza firmemente..
ResponderEliminarMe hace sentir esa complicidad entre la natura humana y el resto de sus seres..
Me hace sentir...tantas cosas y una sola a la vez!!.
Un vez más gracias por hacerme sentir,que el alma se pegue a la piel y respire y viva,una.
Mi beso, mi abrazo.......
Oh... precioso, en ambos idiomas!!
ResponderEliminar